Деловая переписка – особый вид эпистолярного жанра. Он требует от вас придерживаться некоторых клише. В данной статье мы дадим вам список полезных фраз для деловой переписки.
Данные примеры можно использовать в любой отрасли, так как они являются универсальными. Эти фразы – некий общий стандарт при написании деловых писем, поэтому будут полезны любому, кто ведет деловую переписку на английском.
Этот список фраз может быть крайне полезен тем, кто ежедневно использует английский язык для письменного делового общения.
Полезные фразы для деловых писем.
Полезные фразы |
Перевод |
to act on behalf of |
Действовать от имени |
to agree with |
Согласиться с |
always at your service |
всегда к вашим услугам |
as agreed |
Как было согласовано |
as far as I'm concerned |
насколько я понимаю |
as far as the payment is concerned |
что касается оплаты |
as follows |
следующее |
as per invoice |
согласно счету |
as per to the conditions |
согласно условиям |
as per your request |
согласно вашему запросу |
as requested |
как просили |
as soon as possible |
так скоро, как возможно |
at your convenience |
когда вам удобно |
at your earliest convenience |
при первой возможности |
at your expense |
за ваш счет |
awaiting your reply |
жду вашего ответа |
to be able to |
быть способным |
to be authorized to |
быть уполномоченным |
to be characterized by |
характеризоваться |
to be confident in |
быть уверенным в |
to be delighted to |
быть в восторге от |
to be held responsible for |
нести ответственность за |
to be in arrears with payments |
иметь задолженность по платежам |
to be in difficulty |
быть в затруднении |
to be interested in |
быть заинтересованым в |
on arrival of the goods |
по прибытии товара |
on behalf of |
от имени |
on condition that / provided that |
при условии, что |
on delivery |
по факту доставки |
on receipt of the order |
при получении заказа |
on short notice |
в краткие сроки |
on written request |
по письменному запросу |
order to be confirmed |
заказ должен быть подтвержден |
our best attention |
все наше внимание |
our offer is still open |
наше предложение еще действует |
outside address |
внешний адрес |
to pay the maximum attention to the matter |
уделять максимальное внимание этому вопросу |
payable in advance |
оплачивается заранее |
please allow us |
пожалуйста, позвольте нам |
please send us |
пожалуйста, отправьте нам |
please send us your instructions |
пожалуйста, отправьте нам свои инструкции |
prices are increasing |
цены растут |
to reach the destination |
добраться до места назначения |
to refer to |
ссылаясь на |
to return a letter to the sender |
вернуть письмо отправителю |
to sell at the best |
продать по оптимальной цене |
to send under separate cover |
отправить под отдельной обложкой |
sender address |
адрес отправителя |
short-term |
краткосрочный |
similar to sample / up to sample |
аналогично образцу |
to be late |
опоздать |
to be overrun with orders |
быть переполненным заказами |
Best regards |
С наилучшими пожеланиями |
body of the letter |
основная часть письма |
circular letter |
циркулярное письмо |
Claim / letter of complaint |
Претензия, жалоба |
to come to a decision |
прийти к решению |
to come to an agreement / to reach an agreement |
прийти к соглашению / достичь соглашения |
to cope with the competition |
справиться с конкуренцией |
correspond to the sample |
соответствовать образцу |
to correspond with |
переписываться с |
covering letter |
сопроводительное письмо |
due to oversight |
из-за недосмотра |
enclosure / attachment |
вложение |
to fix an appointment |
назначить встречу |
following your instructions |
следуя вашим инструкциям |
from order receipt |
с момента получения заказа |
further to our letter / following our letter |
после нашего письма |
goods listed below |
Товары, перечисленные ниже |
greeting |
приветствие |
half-price |
полцены |
to have the pleasure to |
иметь удовольствие |
to stop negotiations |
прекратить переговоры |
to submit a sample |
представить образец |
to suit the quality/ to meet the quality |
соответствовать качеству |
to take into consideration |
принимать во внимание |
the aim of this letter |
цель этого письма |
the following items |
следующие пункты |
the goods are available in our warehouse |
товар есть в наличии на нашем складе |
the goods are not similar to the sample |
товар не похож на образец |
the goods are sold out |
товар распродан |
the goods arrived in good conditions |
товар прибыл в хорошем состоянии |
the letter remained unanswered |
письмо осталось без ответа |
the matter in reference |
рассматриваемый вопрос |
the meeting was canceled |
встреча была отменена |
to our mutual benefit |
к нашей взаимной выгоде |
up to an amount of |
до суммы |
utmost care |
предельная осторожность |
we acknowledge receipt of |
мы подтверждаем получение |
we apologize again for |
мы снова приносим извинения за |
we apologize for |
мы приносим свои извинения за |
we apologize for the delay |
Мы приносим извинения за задержку |
we apologize for the mistake |
мы извиняемся за ошибку |
we are sorry to inform you |
С сожалением сообщаем |
to have the power to hereby |
иметь право настоящим |
in case of need |
в случае необходимости |
in compliance with/ accordingly |
в соответствии с |
in due time / in due course |
своевременно |
in good condition |
в хорошем состоянии |
in our favor |
в нашу пользу |
in partial payment |
в частичной оплате |
in reply to your letter |
в ответ на ваше письмо |
in the absence of |
в отсутствии |
to inform in due time |
своевременно сообщать |
inside address |
внутренний адрес |
to let someone know in advance |
сообщить кому-либо заранее |
letter opening / beginning of the letter |
начало письма |
letterheading — heading |
заголовок |
looking forward to hearing from you |
с нетерпением жду Вашего ответа |
to make the goods available |
сделать товар доступным |
to meet customer's requirements |
соответствовать требованиям клиента |
to meet the demand |
чтобы удовлетворить спрос |
to notify in advance about |
заранее уведомить о |
on advanced payment |
по предоплате |
we have received |
Мы получили |
we hope we'll receive the goods soon |
мы надеемся, что скоро получим товар |
we look forward to your kind reply |
мы с нетерпением ждем вашего ответа |
we must apologize for |
мы должны извиниться за |
we sent you |
мы отправили вам |
we thank you in advance |
заранее благодарим |
we wish to inform you that |
мы хотим сообщить вам, что |
we would appreciate it if you could answer |
мы были бы признательны, если бы вы могли ответить |
we would appreciate your reply |
мы будем благодарны за ваш ответ |
with no obligation / without commitment |
без обязательств |
with the utmost care |
с особой тщательностью |
with two weeks' notice |
с уведомлением за две недели |
within the end of the month |
в конце месяца |
within which |
в пределах которого |
without delay |
без задержки |
without notice |
без предупреждения |
would you please let us have |
пожалуйста, дайте нам |
would you please let us know |
пожалуйста, дайте нам знать |
you ordered |
вы заказали |
you requested |
вы запросили |
you sent us |
Вы прислали нам |
Yours faithfully — Yours truly |
С уважением |
Надеюсь, эти фразы для написания деловых писем на английском были вам полезны.
Понравилось? Сохраните на будущее и поделитесь с друзьями!