Английские идиомы со словом сердце для простоты запоминания можно разделить на несколько тематических групп:
Идиомы, выражающие любовь и привязанность.
After one’s own heart – по душе;
To lose one’s heart – влюбиться;
To have a heart for – нравиться, иметь склонность;
To break one’s heart – разбивать чье-то сердце, предавать чувства.
Идиомы, выражающие страх или испуг.
To have one's heart in one’s mouth\boots – сильно испугаться;
One's heart leaped into one's mouth\ throat – испугаться;
One's heart stood still – сердце замерло от испуга;
One's heart sank (into one's boots) – сердце в пятки ушло.
Идиомы, выражающие смелость
To have the heart – иметь смелость;
To pluck up heart – собраться с духом.
Идиомы, обозначающие чувства, намерения.
To take smth. to heart – воспринимать близко к сердцу;
From the bottom of one’s heart – от всего сердца;
To wear one’s heart in one’s sleeve – обнажать чувства;
To have one’s heart in the right place – иметь добрые намерения;
To set one’s heart on – настроиться;
With half a heart – неохотно.
Идиомы, характеризующие человека.
A bleeding heart – тот, кто всегда жалеет слабых;
To have a big heart - иметь доброе сердце;
Have one's heart in the right place – быть отзывчивым, добрым.
Идиомы, обозначающие печаль или раздумья.
To eat one’s heart out – находиться в серьезных раздумьях;
To have heavy heart – иметь тяжелое сердце, полное печали.
At heart – в глубине души;
Hidden in one’s heart – в уме, в памяти;
To eat one`s heart out - изводить себя, страдать, терзаться;
To lay to heart – серьезно отнестись к совету.
Идиомы, где слово heart используется в значении центр, суть.
Heart of cabbage – кочерыжка;
The heart of the matter – суть дела.
Попрактиковаться в использовании сердечных идиом вы можете здесь.
Буду рада, если вы дополните список идиом интересными образцами.
Понравилось? Сохраните на будущее и поделитесь с друзьями!
Оставьте первый комментарий для "Английские идиомы со словом сердце. English heart idioms"