Разница между to do и to make

Задания на постановку глаголов to do и to make встречаются часто в разных видах тестов, начиная от ЕГ и заканчивая TOEFL. Именно поэтому просто необходимо хорошенько разобраться в этой непростой теме. Надеюсь, моя статья вам в этом поможет.

Также на сайте есть упражнения на употребление to do / to make

Смысловая разница между to do и to make.

В английском глагол to do означает делать или выполнять какое-либо (часто длительное) действие или работу, которая зачастую не оставляет видимых результатов, тогда как to make переводится как делать, создавать, строить, мастерить – то есть выполнять некое действие, имеющее видимый результат.

Выражения с глаголом to do для описания действий без видимого результата.

to do a crossword – решать кроссворд

to do a research — делать исследование

to do a task – выполнять задание

to do the dishes – мыть посуду

to do exams – сдавать экзамены

to do one's duty — выполнять долг, обязанности

to do good (at maths) – успевать (по математике)

to do (morning) exercises — делать (утреннюю) зарядку

to do the ironing– гладить

to do the laundry – стирать

to do lecturing читать лекции

to do lessons – делать уроки

to do time – отбывать срок в тюрьме

to do a broblem – решать проблему

to do some painting — рисовать

to do the shopping — делать покупки

to do sports – заниматься спортом

to do subjects – изучать предметы

to do the suite up  - привести в порядок квартиру

to do the room убирать комнату

to do translation- делать перевод

to do the washing – стирать

to do the washing up– мыть посуду

to do a line —  завязать романтические отношения  

to do justice —  отправлять правосудие

to do military service —  проходить военную службу

Обратите внимание, что иногда to do также употребляется в словосочетаниях, выражающих действие, имеющее видимый результат:

to do one’s hair — делать прическу

to do one's nails – делать маникюр

Выражения с глаголом to make для описания действий, имеющих видимый результат.

to make a dress – скроить платье

to make a cup of tea – заварить чашку чая

to make coffee – приготовить кофе

to make food  — готовить еду

to make breakfast – приготовить завтрак

to make lunch – приготовить обед

to make dinner – приготовить ужин

to make a meal – приготовить блюдо

to make a fire — развести костёр

to make a note — делать запись

Существует также ряд выражений с to make, которые обозначают действия не имеющие видимого результата. Подобные выражения необходимо заучить, но о них несколько позже.

Другие выражения с to do и to make.

Разница между to do и to make не настолько очевидна, как может показаться. Многие выражения с do и make просто необходимо запомнить – в них употребление do и make не поддается каким-либо правилам и логике.

Случаи употребления to do.

  • глагол to do используется во всех выражениях, так или иначе связанных с работой (со словами job, work, business):

to do business with smb – иметь деловые отношения с кем-либо

to do homework– выполнять домашнее задание

to do housework – делать работу по дому

to do one’s job – делать свою работу

to do work about the house– выполнять работу по дому

to do accounts — вести учет, подводить баланс

to do piecework — работать сдельно

  • существует также целая группа выражений с to do и различного рода прилагательными и существительными, общее значение которых сводится к понятиям «делать добро» или «причинять зло»:

to do good — делать добро

to do one's best – стараться, сделать все возможное, все, что в силах

to do right – поступать правильно

to do evil – причинять зло, вредить

to do wrong – поступить неправильно, испортить

to do harm – навредить

to do damage — наносить ущерб

to do violence to   — насиловать, оскорблять действием

  • 3-ю группу составляют выражения, общий смысл которых «помочь, оказать услугу»:

to do a favor – оказывать услугу

to do someone a good turn  - оказать кому-то хорошую услугу

to do someone a good service  - оказать кому-то хорошую услугу

 Выражения с to make.

  • глагол to make употребляется в ряде выражений с общим смыслом  «заработать»,  «разбогатеть»:

to make a fortune – разбогатеть

to make money – заработать денег

to make a profit – извлечь выгоду 

to make one's living — сводить концы с концами

to make a bargain — заключить сделку

to make a deal — заключить сделку

  • cуществует целый ряд выражений с to make, обозначающих «что-то сказать, выступить, прокомментировать»

to make a sound – издать звук

to make a speech – выступить с речью

to make a report – выступать с докладом

to make an excuse – извиниться

to make a comment — прокомментировать

to make a remark – сделать замечание

to make a suggestion – сделать предложение

to make a statement – сделать заявление

to make an offer/proposal – сделать предложение

  • to make употребляется в следующих фразах, обозначающих выбор, решение:

 to make a choice –выбрать, сделать выбор

make a decision – принять решение

to make up one's mind -  надумать, принять решение, решить, решиться

  • в значении подшутить to make употребляется в следующих фразах:

to make fun of — высмеивать кого-то

to make a joke — пошутить

to make fool of — дурачить

  • to make часто употребляется в значении, близком к «сочинить», «придумать»:

to make a will —  составить завещание

to make a plan — придумать план

to make up a story – сочинить историю

  • и напоследок несколько тематических  «организационных» фраз с to make

to make arrangements  - договориться, организовать

to make preparations -  готовиться к чему-то

Переходим к выражениям, где постановка to make не имеет логического объяснения. Следовательно, эти выражения необходимо заучить:

to make an attempt — попытаться

to make a mess- устраивать беспорядок

to make oneself at home- устроиться как дома

to make a habbit — обзавестись привычкой

to make a call — позвонить

to make the most of the situation — выйти наилучшим образом из ситуации

to make improvements — улучшать что-то

to make an effort — попытаться

to make an exception — делать исключение

to make progress– прогрессировать

to make friends – подружиться

to make a journey – совершать путешествие

tо make a mistake – совершать ошибку

to make a noise – шуметь

to make a promise – дать обещание

to make love – любить

to make war — воевать

to make a nuisance — надоедать

to make a difference — отличаться

to make an enquiry- сделать запрос

to make peace — мириться

to make trouble — создавать проблему

to make allowances for — принимать во внимание что-то

to make a demand — потребовать.

to make sure убеждаться, удостовериться

to make certain – убеждаться

to make an impression — производить впечатление

Теперь, надеюсь, вы не станете задаваться вопросом, как сказать to do a favour или to make a favor, to do trouble или to make trouble. Проверить свои знания по теме вы можете выполнив следующий онлайн-тест.

Понравилось? Сохраните на будущее и поделитесь с друзьями!

13 Комментариев для "Разница между to do и to make"

  1. Очень понравилось

  2. to do the dishes – мыть посуду. Почему это относится к разделу «действие без видимого результата»? Результатом этого действия будет вымытая посуда. Объясните пожалуйста по возможности.

    • Я конечно новичок можно сказать, но мне кажется что «посуда» — это кружки, тарелки, блюдца... А к примеру «кружка» — так тут нет вариантов. Кружка себе и кружка

      • Я тоже не поняла,почему вымыть посуду — результат не виден. Объясните пожалуйста.

        • заниматься-Do! заниматься домашними делами, все выражения с Do/ результата нет, кружка она кружкой и остается. а make меняет структуру. создает!

  3. Спасибо огромное! Статья написана очень грамотно, все выражения сгруппированы по темам, что удобно для запоминания.

  4. to make a nuisance-НЕдоедать?) серьезно?) кажется,кто-то был на диете во время написания поста)) а так всё супер)

  5. 1. «глагол to do используется во всех выражениях, так или иначе связанных с работой (со словами job, work, buisiness):» Опечатка в последнем слове «business»

    2. Мой учитель и онлайн переводчик фразу to the washing-up переводят как «мыть посуду», а фразу to the washing — «стирать». У Вас-"умываться" и «мыть посуду» соответственно. Как правильно?

  6. Заметила еще одну опечатку: to do a favor – оказывать услугу ( to do a favour)

    Спасибо за информацию. Очень полезная статья 🙂

Оставить комментарий

Ваш электронный адрес не будет опубликован.


*