Артикль с именами, фамилиями и кличками в английском языке

Сегодня мы рассмотрим постановку артикля перед именами, кличками, прозвищами и фамилиями. Тема эта несложная, вам не придется запоминать огромное количество исключений, как, скажем, при постановке артикля перед географическими названиями, но все же тема требует детального рассмотрения.

Отсутствие артикля перед именами и фамилиями.

Как правило, перед именами и фамилиями людей, прозвищами и кличками артикль не ставится – таково общее правило.

Lewis is here.

Molly is 17.

The dog’s name is Buck.

His surname is Gershvin.

Данное правило распространяется и на те случаи, когда перед именами и фамилиями стоят

  • определения

This is little Sindy.

Poor Steven, again he got a bad mark.

  • существительные, обозначающие родственные связи

Aunt Polly was a terrible woman.

Uncle Smith is so optimistic.

  • слова обозначающие звание, титул или ранг

Lord Severn

Doctor (Dr) Berger

Queen Elizabeth

President Clinton

Professor Ivanov

Captain Hook

  • слова, являющиеся общепринятыми вариантами обращения в полной или сокращенной форме

Mister Benton

Mrs. Green

Miss Black

Артикль the перед именами и фамилиями, кличками и прозвищами

Артикль the ставится

  • перед фамилиями, если те стоят во множественном числе и обозначают всю семью, всех членов семьи

The Petrovs are nice people. – Петровы —  хорошие люди.

  • перед именами и фамилиями, кличками и прозвищами, если имеется ввиду «тот самый» Петров, Вася или Тузик, то есть личность лимитируется контекстом

Is he the Paul who came on Monday? – Это тот самый Павел, что приходил в понедельник?

Артикль a/an перед именами и фамилиями, кличками и прозвищами.

Артикль a/an  мы будем ставить

  • перед фамилиями в единственном числе, если хотим подчеркнуть принадлежность человека к данной семье

He is really an Ivanov – he’s as kind as his parents. – Он действительно Иванов: он так же добр, как и его родители.

  • перед фамилиями художников, скульпторов, музыкантов, если имеется ввиду их творение

Though the museum is small it has a Rembrandt.  – Хотя музей маленький, но в нем есть картина Рембрандта.

  • перед именами, фамилиями, прозвищами и кличками, если мы имеем ввиду не конкретного человека, а некоторые качества, которые с ним ассоциируются. Другими словами, если имя выступает в качестве нарицательного

Molly’s husband is an Othello. – Муж Молли – Отелло. (Можем смело перевести:  Муж Молли – ревнивец.)

  • перед именами и фамилиями в значении какой-то, некий, некто, незнакомый

A Mr. Green called you. – Какой-то мистер Грин звонил вам.

Вы можете проверить свои знания по теме, выполнив тест на использование артикля с именами собственными.

Понравилось? Сохраните на будущее и поделитесь с друзьями!

Оставьте первый комментарий для "Артикль с именами, фамилиями и кличками в английском языке"

Оставить комментарий

Ваш электронный адрес не будет опубликован.


*