Косвенная речь (она же Indirect Speech или Reported Speech) передает чужое высказывание от лица автора. Косвенная речь может передавать высказывание практически дословно или лишь с сохранением общего содержания фразы.
Перевод из прямой речи в косвенную делается по особым правилам для каждой из групп предложений:
На сайте есть также упражнения на косвенную речь |
Итак, обо всем поподробнее.
Повествовательные предложения в косвенной речи.
Если Вам нужно перевести повествовательное предложение в косвенную речь, первое, на что Вы должны обратить внимание – глагол говорения в исходном предложении.
Посмотрите, в каком времени стоит глагол говорения – в одном из настоящих времен или в прошедшем.
Valentine says: “I’m attracted to clever people”. – Глагол say стоит во времени Present Simple (простое настоящее).
Valentine said: “I don’t feel comfortable here”. — Глагол say стоит во времени Past Simple (простое прошедшее).
Если глагол говорения стоит в настоящем времени – Вам повезло – для перевода прямой речи в косвенную придется всего лишь несколько изменить предложение:
Valentine says: “I’m attracted to clever people”. (Прямая речь) -> Valentine says that he is attracted to clever people – Валентин говорит, что его привлекают умные люди (Reported speech).
Давайте рассмотрим еще один пример:
Molly says: “I like sport” -> Molly says that she likes sports.
Обратите внимание на то, что в третьем лице единственного числа появляется окончание –s. Это соответствует общим правилам Present Simple.
Одним словом, если глагол говорения стоит в настоящем времени, то время в придаточном предложении сохраняется.
Однако, если Вам повезло меньше и глагол говорения стоит в прошедшем времени, потребуется больше манипуляций для того, чтобы правильно перевести прямую речь в косвенную.
Во-первых, в данном случае действует правило согласования времен, а потому время в придаточном предложении изменится – произойдет сдвиг времен в прошлое.
Таблица сдвига времен в Indirect Speech.
Present Simple -> Past Simple V / Vs -> V2 |
Molly said: “I like coffee” -> Molly said that she liked coffee. |
Present Continuous -> Past Continuous Am / is are +Ving -> was / were +Ving |
Molly said: “I am drinking coffee” -> Molly said that she was drinking coffee. |
Present Perfect -> Past Perfect Have / has + V3 -> had + V3 |
Molly said: “I have drunk my coffee” -> Molly said she had drunk her coffee. |
Past Simple -> Past Perfect V2 -> had + V3 |
Molly said: “I liked coffee” -> Molly said she had liked coffee. |
Future Simple -> Future Simple in the Past Will -> would |
Molly said: “I will have a coffee”. -> Molly said she would have a coffee. |
Past Continuous -> Past Perfect Continuous was / were +Ving -> had +V3 |
Molly said: “I was drinking coffee”. -> Molly said she had been drinking coffee. |
Модальные глаголы также требуют изменения во времени.
Надеюсь, вы заметили, что союз that (что), который вводит косвенную речь, может опускаться без потери смыла:
Molly said that she was drinking coffee = Molly said she was drinking coffee.
Иногда замены времени бывает недостаточно для того, чтобы правильно перевести прямую речь в косвенную. Нужно заменить еще и некоторые наречия и указательные местоимения.
Таблица замены наречий и местоимений в Indirect Speech
Прямая речь |
Косвенная речь |
Наречия · Now (сейчас) · Today · Tomorrow · Yesterday · Next (year) · Last (year) · Ago · tonight · here Местоимения This These |
Adverbs · Then (тогда) · That day · The next / following day · The day before / the previous day · The following (year) · The previous (year) · Before · That night · there Pronouns That those |
Таким образом, чтобы правильно перевести в косвенную речь предложение
Molly said “I don’t like these guys”.
Нам нужно:
- Обратить внимание на то, что глагол говорения стоит в прошедшем времени, а следовательно в предложении “I don’t like these guys” произойдет сдвиг времен в прошлое (из Present Simple в Past Simple).
- Обратить внимание на указательное местоимении these и поменять его на those.
Molly said “I don’t like these guys” -> Molly said she didn’t like those guys.
И последний момент, на который нужно обратить внимание при переводе прямой речи в косвенную – правильное употребление глагола говорения.
Утверждения в Indirect speech обычно вводятся глаголами говорения saу и tell (хотя можно использовать и другие глаголы, которых не меньше сотни – список глаголов говорения). И если с глаголом say все просто – его можно использовать и в прямой, и в косвенной речи с дополнением и без, то глагол to tell можно использовать только с дополнением.
Сравните:
The professor said to his student that his mark was bad.
The professor said that the mark was bad.
The professor told his student that his mark was bad.
The professor told that the mark was bad. (Нельзя)
И, конечно, обратите внимание: say to smb / tell smb.
Вопросительные предложения в косвенной речи.
При передаче вопросительных предложений в косвенной речи действуют те же правила согласования времен и смены некоторых наречий и местоимений, которые мы оговорили выше. К этим правилам прибавляется еще одно.
При переводе вопроса в косвенную речь мы должны изменить обратный порядок слов на прямой.
Обратный порядок слов:
вспомогательный глагол + подлежащее + сказуемое
Did you play hockey?
Прямой порядок слов.
Подлежащее + (вспомогательный глагол) + сказуемое
Molly is playing tennis.
Каждый из видов вопросов переводится в косвенную речь по-своему.
Общие вопросы в косвенной речи.
Давайте рассмотрим перевод общих вопросов в косвенную речь на примере следующих предложений:
Peter asks “Do you like tennis, Molly?” (Глагол говорения в настоящем времени -> время в придаточном не меняется)
Peter asked Molly “Will you come with me tomorrow?” (Глагол говорения в прошедшем времени -> время в придаточном меняется)
Переводим общий вопрос (вопрос с ответом да или нет) в Indirect Speech по следующей схеме:
- Переписываем главное предложение
- Вставляем союзы if или whether (ли)
- Записываем придаточное предложение по схеме
Подлежащее + сказуемое + второстепенные члены предложения.
- Не забываем поменять видовременную форму и другие слова, если нужно.
Таким образом, общий вопрос переводится в Reported speech по следующей схеме:
Главное предложение |
Союз |
Придаточное предложение |
||
|
|
Подлежащее |
Сказуемое |
Остальные члены предложения |
Peter asks |
if / whether |
Molly |
Likes |
tennis. |
Peter asked Molly |
if / whether |
she |
would come |
with him the following day |
Обратите внимание, во втором предложении мы поменяли will на would и tomorrow на the following day.
Eсли ваш общий вопрос начинался на do \ does \ did, то данных вспомогательных глаголов в косвенной речи не будет.
Sandy asks Jim “Do you like coffee?” -> Sandy asks Jim if he likes coffee.
Sandy asked Jim “Do you like coffee?” -> Sandy asked Jim if he liked coffee.
Ответы в косвенной речи.
Краткие ответы в косвенной речи передаются путем повторения глагола, содержащегося в прямом ответе. Данный глагол будет меняться согласно правилу согласования времен. Глагол также может вводиться союзом that.
-Have you ever been to the Sudan?
-Yes, I have.
He asked me if I had been to the Sudan and I answered that I had.
Альтернативные вопросы в косвенной речи.
Альтернативный вопрос (вопрос с или) переводится в косвенную речь аналогично общему вопросу.
Давайте переведем следующие альтернативные вопросы в косвенную речь:
Molly asks Tim “Have you or your sister bought this picture?” -> Molly asks Tim if / whether he or his sister has bought this picture.
Molly asked Tom “Will you come today or tomorrow?” -> Molly asked Tom if / whether he would come that day or the following day.
Главное предложение |
Союз |
Придаточное предложение |
||
|
|
Подлежащее |
Сказуемое |
Остальные члены предложения |
Molly asks Tim |
if / whether |
he or his sister |
has bought |
this picture. |
Molly asked Tom |
if / whether |
he |
would come |
that day or the following day |
Специальные вопросы в косвенной речи.
Специальные вопросы вводятся собственными вопросительными словами, которые становятся союзными словами. В остальном – все аналогично правилам для общего вопроса.
Рассмотрим на примерах:
The teacher asks Jillian “Who is on duty today?” -> The teacher asks Jillian who is on duty today.
Mum asked her son “Where have you been?” -> Mum asked her son where he had been.
The shop-assistant asks me “What color do you like?” -> The shop-assistant asks me what color I like.
Главное предложение |
Союз |
Придаточное предложение |
||
|
|
Подлежащее |
Сказуемое |
Остальные члены предложения |
The teacher asks Jillian |
Who |
|
is |
on duty today |
Mum asked her son |
where |
he |
had been |
|
The shop-assistant asks me |
what color |
I |
like |
|
Легче всего преобразовывать в Reported Speech вопросы к подлежащему с who? и what? Здесь полностью сохраняется структура предложения, а Вам остается только лиши пременить правила согласования времен, если нужно.
Meg asks: “Who is absent?” -> Meg asks who is absent.
Meg asked: “What has happened?” -> Meg asked what had happened.
Повелительное наклонение в косвенной речи.
Для передачи повелительного наклонения в косвенной речи чаще всего используются глаголы говорения:
Ask, tell, order, command, request, advise, recommend, warn, etc.
Просьба \ приказ передается при помощи to-infinitive.
David commanded: “Go away!” -> David commanded to go away.
Запреты передаются при помощи not to-infinitive:
David commanded: “Don’t shout!” -> David commanded not to shout.
Если автор команды не указан, то нужно использовать Passive Voice глагола говорения.
“Sally, buy some bread!” -> Sally was told to buy some bread.
Прямая речь let’s передается при помощи глаголов говорения offer и suggest.
Offer + to inf Suggest + Ving \ that smb should |
“Let me help you” – he said.
He offered to help me.
He suggested helping me.
Понравилось? Сохраните на будущее и поделитесь с друзьями!
Очень доступно и понятно для детей и не только. Про необязательность backshift c past continuous знать многим не обязательно. Тоже касается и must в косвенной речи. Доступность излагаемого материала и есть секрет востребованности вашего сайта?
Ой, кажется мне, что востребованность сайта (все же относительная) объясняется тем, что я обращаю внимание на SEO оптимизацию текста.
Вашему ресурсу нет и двух лет, а посещаемость у него очень приличная. Поверьте, я слежу за блогами коллег. На голом сео не уедешь? Вы пишете для людей, я же пишу про свои интересы. Так же поступают и многие коллеги. ПФ решают все!
Отлично, просто, понятно. Вы молодцы!
Спасибо, Елена!
Очень доступно и понятно все! Спасибо за материал! Сайт-в закладки!
KATRIN, добрый день,
В некоторых случаях правила согласования времен не применяется, например
Если придаточное предложение выражает общеизвестный факт, физический закон:
• The teacher told us that Sydney is not a capital of Australia, Canberra is. – Учитель сказал нам, что не Сидней столица Австралии, а Канберра.
• The professor mentioned that metal expands when heated. — Профессор упомянул, что металл расширяется при нагревании.
Если в состав придаточного предложения входят модальные глаголы must, should, ought to:
• Father said we must help him in the garage. — Папа сказал, что мы должны помочь ему в гараже.
• He said I should lose my weight, but I do not agree with him. – Он сказал, что мне следует похудеть, но я с ним не согласна.
Если в придаточном предложении точно указано время действия в прошлом:
• I thought Albert Einstein was born in 1779, but I was wrong: he was born in 1879. – Я думал, что Альберт Эйнштейн родился в 1779 году, но я ошибался: он родился в 1879.
• He said they got married in 2007. – Он сказал, что они поженились в 2007 году.
Мне кажется, в таких предложениях, как “I take my little sister to school EVERY DAY,” little Anthony said. ИЛИ My mother USUALLY goes shopping on Saturday,” the girl said, сдвигать время тоже не нужно. Как Вы думаете?
Оксана, спасибо, что дополили правило ))))
Однако, мне кажется, что в данных предложениях сдвигать время нужно, так как эти предложения не совсем подпадают под указанные Вами правила.
Katrin, у вас ошибка в последней строке таблицы к разделу Специальные вопросы «what color I like»
подправила, спасибо
Добрый день! Спасибо за такую прекрасную статью! Изучил сначала согласование времен, а затем разобрал прямую и косвенную речь. Все понятно в правилах перевода из прямой в косвенную, и в правилах согласования времен. Только вот в голове появилась небольшая путаница между сложноподчиненными предложениями и прямой/косвенной речью. Не могли бы вы немного пояснить следующее?
В сложноподчиненных предложениях сразу включается косвенная речь? Например, He said that he analyzed financial markets. Т.е. придаточная часть в данном предложении уже является косвенной, предварительно преобразованной из прямой речи? Это я к тому, что если я собираюсь выразить свою мысль на английском «Я говорил с тем-то тем-то. Он сказал, что он анализирует финансовые рынки», то мне нужно сначала обратить внимание на само предложение, увидеть там главную часть «Он сказал», понять что это часть в прошедшем времени, а значит подчиненная ей часть должна быть так же в прошедшем времени (по правилу согласования времен). Затем я беру придаточную часть, как бы вспоминаю как выглядела прямая речь того, с кем я говорил, и уже ту прямую речь пытаюсь перевести на один уровень в прошлое, чтобы в моем итоговом предложении придаточная часть была так же в прошлом?
Тут у меня возникает вопрос, когда я в голове анализирую прямую речь, то понимаю что она сказана в Present Simple, и понимаю что ее нужно будет переделать в Past Simple. Получается что мы всегда в сложноподчиненных предложениях придаточные части, являющиеся косвенной речью, переводим назад в прошлое на одно время? В каких случаях нам не нужно будет ничего переводить назад? Ведь в 99% случаев при передачи чужого высказывания, оно уже как бы находится в прошлом, т.е. главная часть в них «Кто-то что-то СКАЗАЛ» — глагол практически всегда в прошедшем времени. Очень редко бывают ситуации, когда нам не придется придаточную часть переводить назад в прошлое (например, у меня зазвонил телефон, я начал разговор с человеком, затем звонит рабочий телефон, я параллельно беру трубку и уже по рабочему телефону начинаю объяснять человеку «Он говорит, что анализирует финансовые рынки» — в таком случае косвенная речь будет происходить одновременно с тем, что я говорю другому человеку, и предложение сохранит свое время) — верно?
Перепрочитав свой же комментарий, понял, что скорее всего запутал вас, поэтому сформулирую 2 вопроса:
1) В сложноподчиненных предложениях придаточные части всегда являются косвенными речами? Если нет, можете ли вы привести наглядный пример?
2) Косвенная речь по умолчанию является сложноподчиненным предложением? (тут я уверен что да, но на всякий случай задал этот вопрос).
---> Да, теперь я точно понял, что у меня путаница в голове между понятиями прямой/косвенной речи и сложноподчиненными предложениями, которые так же строятся по правилам согласования времен. Пожалуйста, помогите с этим разобраться 🙂
Игорь, давайте сначала отвечу на вопросы, а затем дам еще несколько комментариев.
1) В сложноподчиненных предложениях придаточные части всегда являются косвенными речами? Если нет, можете ли вы привести наглядный пример?
2) Косвенная речь по умолчанию является сложноподчиненным предложением? (тут я уверен что да, но на всякий случай задал этот вопрос).
Игорь, не всякое сложноподчинённое предложение содержит косвенную речь, но всякая косвенная речь – сложноподчиненное предложение.
Например:
She didn’t return to us last night because she met her boyfriend (сложноподчиненное предложение, но не косвенная речь)
Все остальное, написанное вами, верно с маленькой оговоркой.
Есть небольшое количество случаев, когда в косвенной речи глагол не переводится на уровень в прошлое. Это касается случаев, связанных с неоспоримой истиной / законами природы. В таком случае, время глагола остается неизменным, так как суть высказывания верна всегда. Например:
“The Earth moves round the sun” the teacher said. — The teacher said that the Earth moves round the sun.
Подскажите, пожалуйста, если в сложноподчиненном предложении есть придаточная часть, которая является косвенной речью, то глагол этой придаточной части на русский язык будет переводиться в том времени, в котором он стоит в прямой речи? Например, He said me that he loved her — Он сказал мне, что он любит ее/ He said that he went to work — Он сказал, что он ходит на работу? Т.к. тут придаточные части в Past Simple, то понятно что изначально в прямой речи они были в Present Simple, и в переводе на русский глагол будет выражен временем прямой речи, которая была преобразована в косвенную?
Интересует именно факт перевода на русский, т.е. когда я захочу выразить на английском косвенную речь, то буду понимать, что при построении предложения я должен на английском использовать глагол в «- прошедшем времени» (согласно правилу согласования времен). Так ли это?
Игорь, ваше утверждение верно для абсолютного большинства случаев.